
Co dělá právník-lingvista a mnohojazyčnost EU

Poslechněte si podcast
9. 5. 2025
1 hod 3 min
Jak se dá spojit právo a právní jazyk na nejvyšší úrovni? V tomto díle zEvropy jsme si povídali s Petrou Novotnou, vedoucí oddělení právních překladatelů na Soudním dvoře EU. Dozvíte se, co obnáší práce právníka-lingvisty, proč je přesný překlad v právu klíčový a jak funguje soud, kde se rozhoduje ve 24 jazycích.Do 28. 5. 2025 se můžete hlásit do výběrového řízení na tomto odkazu.Podpořte nás v soutěži Podcast roku 2025!Podcast vzniká za podpory Zastoupení Evropské Komise v ČR. Veškeré názory jsou pouze osobní, není-li řečeno jinak.
Popis podcastu
"Evropa" představuje kouzelné odvětví práva, které k nám přichází z vnějšku díky českému členství v Evropské unii. Může se tak zdát se svými vlastními pravidly zvláštní a cizí, divné, chcete-li, ale zároveň je všudypřítomné. Proto se v podcastu vydáváme do tohoto čarovného světa, zpovídáme hosty, komentujeme, diskutujeme a srozumitelně představujeme zákoutí evropského právního řádu všem zájemcům.
Moderují Michal Říha a Jaroslav Denemark.
Za zvuk a střih je zodpovědný Jan Průka.
Názory a tvrzení jsou pouze naše a nereprezentují oficiální stanoviska Právnické fakulty Univerzity Karlovy.