
Knihy voní v tiskárně intenzivněji než na pultě, říká šéfredaktorka nakladatelství Metafora Magdalena Feldeková

Poslechněte si podcast
28. 2. 2023
14 min
O epizodě podcastu
Začínala jako překladatelka a pro české čtenáře objevila Dana Browna. Dnes je Magdalena Feldeková šéfredaktorkou nakladatelství Metafora. „Jsme součástí nakladatelského domu Grada a tvoříme jednu jeho značku. Rukopisů nám chodí hodně. První je čtou naše redaktorky. Když vyberou, posunou mi je k posouzení. Ale spíše se specializujeme na překladovou literaturu. Na tento rok máme plán udělat padesát titulů,” předjímá ranní host Rádia ZET Feldeková.
Dana Browna objevila Magdalena Feldeková pro české čtenáře dlouho před natočením filmů. „Bylo to hrozně dávno. V polici jsem měla knížku, která měla uprostřed nápis a četla se seshora i zezdola úplně stejně. Originální název byl Illuminati. Úplně jsem nevěděla, co s tím. Jednou jsem ji vzala do ruky, začetla se a asi dva dny na to mi volala agentka, jestli ji chci nebo ne,” vypráví šéfredaktorka Metafory. „Hrozně mě to zaujalo, protože to bylo ne úplně typické téma. Moc často se ve společnosti neotevírá. Církev bývala částečné tabu. Nakonec jsem ji koupila, to byly Andělé a démoni a rok na to vyšla Šifra mistra Leonarda,” vzpomíná Feldeková.
Ráda čte knihy v angličtině, němčině a jednodušší španělštině a vybírá mezi nimi zajímavé tituly, které by Metafora mohla vydat. „Jsou to knížky žánrově trošku náročnější a nehodící se úplně pro všechny čtenáře. Je potřeba zvažovat, jestli to vydat nebo ne, protože by to mohlo být pro marginální trh,” vysvětluje. Dnes se podle ní hodně lidí pokouší vydávat knížky, často i vlastním nákladem. „Ještě to podporuje digitální tisk, který umožňuje vydat knihy ve velmi malém nákladu,” dodává Magdalena Feldeková.
Poslechněte si celý rozhovor Martina Karlíka: