Pro přehrání dalších podcastů se prosím registrujte.

Aplikace je ZDARMA. Váš email potřebujeme pouze k tomu, abychom vám mohli vybírat podcasty přesně na míru. Budete moci odebírat podcasty, hledat osobnosti a témata napříč podcasty, aby vám neunikl žádný zajímavý rozhovor.

Vyzkoušejte vaše osobní rádio. Děkujeme, Team Youradio Talk.

Obrázek epizody Speciál: Jak se překládá antické drama s PETREM BORKOVCEM a MATYÁŠEM HAVRDOU

Speciál: Jak se překládá antické drama s PETREM BORKOVCEM a MATYÁŠEM HAVRDOU

Obrázek epizody Speciál: Jak se překládá antické drama s PETREM BORKOVCEM a MATYÁŠEM HAVRDOU

Poslechněte si podcast

3. 6. 2024

58 min

O epizodě podcastu

Pro inscenaci BAKCHANTKY v režii Jana Friče, která se stala Inscenací roku 2023 Cen divadelní kritiky, vznikl úplně nový překlad. Matyáš Havrda je filolog a překladatel ze staré řečtiny, Petr Borkovec je spisovatel a básník – a společně překládají antické tragédie. Jak vypadá jejich spolupráce na textech starých víc než dva tisíce let? Jak překládali právě Eurípidovy Bakchantky? Proč jsou v nich tak podstatné sborové pasáže? A měly by se sbory deklamovat, nebo zpívat? Musí překlad vyzývat ke zhudebnění, ke zpěvu a k tanci? Petr Borkovec s Matyášem Havrdou v podcastu na několika vybraných místech ukazují, jak krůček po krůčku postupují. Do jaké hloubky se noří při překladu a přebásnění každého jednotlivého slova? A jak se překládá třeba taková starořecká nadávka? Poslouchejte až do konce, abyste mimojiné zjistili, co hledal básník Petr Borkovec na serveru eMimino… Použité ukázky jsou ze záznamu premiéry 16. 2. 2023. Hudba je hudbou inscenace z pera Jakuba Kudláče. Slyšíte zpívat a hrát herce Národního divadla, kapelu Bert & Friends a ženský sbor.

Pro inscenaci BAKCHANTKY v režii Jana Friče, která se stala Inscenací roku 2023 Cen divadelní kritiky, vznikl úplně nový překlad. Matyáš Havrda je filolog a překladatel ze staré řečtiny, Petr Borkovec je spisovatel a básník – a společně překládají antické tragédie. Jak vypadá jejich spolupráce na textech starých víc než dva tisíce let? Jak překládali právě Eurípidovy Bakchantky? Proč jsou v nich tak podstatné sborové pasáže? A měly by se sbory deklamovat, nebo zpívat? Musí překlad vyzývat ke zhudebnění, ke zpěvu a k tanci? Petr Borkovec s Matyášem Havrdou v podcastu na několika vybraných místech ukazují, jak krůček po krůčku postupují. Do jaké hloubky se noří při překladu a přebásnění každého jednotlivého slova? A jak se překládá třeba taková starořecká nadávka? Poslouchejte až do konce, abyste mimojiné zjistili, co hledal básník Petr Borkovec na serveru eMimino…

Použité ukázky jsou ze záznamu premiéry 16. 2. 2023. Hudba je hudbou inscenace z pera Jakuba Kudláče. Slyšíte zpívat a hrát herce Národního divadla, kapelu Bert & Friends a ženský sbor.

Popis podcastu

Podcast české první scény. Národ tobě! A přímo do uší. Činohra, Opera, Balet a Laterna magika. 4 soubory, 4 scény. Pohled na jeviště i do zákulisí.