
247. díl - Viktor Janiš - Převozník mezi kulturami a úskalí profese

Hovory u Grega
Poslechněte si podcast
Dnes
53 min
V tomto rozhovoru se ponoříme do fascinujícího světa uměleckého překladu s hostem Viktorem Janišem , renomovaným překladatelem krásné literatury, komiksů i divadelních her. Viktor nás provede svou osobní cestou k této profesi, která začala už v patnácti letech touhou po pokračování Pána prstenů a posléze ho zavedla ke studiu translatologie na Filozofické fakultě Univerzity Karlovy 📚. Dozvíte se, jak se dívá na úkol překladatele jako převozníka mezi kulturami , jehož cílem je přenést nikoli jen slova, ale především význam a dojem originálního textu.
Rozhovor se nevyhýbá ani úskalím této náročné profese , od obrovské zodpovědnosti za finální podobu textu až po nevyhnutelnost drobných chyb. Zjistíte, proč je finanční ohodnocení překladatelů v Česku složité a jak se proměňuje v porovnání s minulým režimem 💰. Velká pozornost je věnována také tématu umělé inteligence v překladu 🤖 – Viktor Janiš vysvětluje, kde jsou její limity v umělecké tvorbě a zda by se překladatelé měli obávat o svou budoucnost 🧠. Nakonec nahlédneme i do Viktorova světa mimo práci, například jak relaxuje u vaření indických pokrmů 🍲. Nenechte si ujít tento hluboký vhled do jedné z nejdůležitějších, a přitom často neviditelných, literárních profesí.