
„Jdi si za svým snem!“ Upřímný pohled na život v Japonsku skrze „kabuki vášeň“ a slovy jednoho neobyčejného krajana v Tokiu.#39

O epizodě podcastu
Fascinace jinými kulturami je u některých osob více než citelná. Dovolím si říci, že fascinace specificky Dálným východem ještě více. Každé takovéto okouzlení má někde své specifické začátky a často se přerodí v celoživotní vášeň. O tomto není pochyb v případě dalšího hosta krajanského podcastu Epimoni-ac Petra Holého.
Japanolog, špičkový znalec tradičního divadla kabuki, spoluzakladatel a bývalý ředitel Českého centra v Tokiu podtrhuje důležitost následování právě takovéhoto vzplanutí.
Velmi odpočinkovým a humorným způsobem nám Petr povídá o svém přiblížení se k japonské kultuře, divadlu kabuki i o lidech, kteří hráli menší či větší roli při cestě za svým japonským snem. Dotkli jsme se témat jako jsou kulturní rozdíly, diskriminace, zdravotní systém, jak bojuje Japonsko s Covidem, či jaká je nutná obchodní etiketa. A co by doporučil pro život v Japonsku podobně nadšeným japanofilům?
Nemohu dostatečně doporučit tuto epizodu, protože Petr nejen ukazuje, že dokázal propojit Česko i Japonsko skrze to, co umí nejlépe. Ale poukazuje právě na onu schopnost naslouchat svému vnitřnímu přesvědčení navzdory všem a skrze svou houževnatost proměnit vášeň i sny v realitu.
Přeji příjemný poslech
Zde napište vaše komentáře na tento podcast a epizodu
Zajímavé a užitečné odkazy:
Velvyslanectví České republiky v Tokiu
Velvyslanectví Slovenské republiky v Tokiu
České centrum Tokio
Trochu historie o kabuki online
Knihy zmíněné v této epizodě
Vějíř a meč - Libuše Boháčková & Vlasta Winkelhöferová
Chryzantéma a meč - Ruth Fulton Benedict
Vítr v Piniích – Dana Kalvodová
99 zajímavostí z Japonska - Jiří Janoš
Haruki Murakami
Překladatel Tomáš Jurkovič
Jukio Mišima - japonský spisovatel, kromě moderního divadla psal i hry pro tradiční divadla nó a kabuki. Zakončil svůj život rituální sebevraždou seppuku.
Gymnázium Karla Čapka – pocta panu PhDr. Jaromíru Žákovi
Dobříšský zámek
Orientální ústav
Support the show (https://www.buymeacoffee.com/epimoniac)
Buzzsprout - Let's get your podcast launched!
Start for FREE
Disclaimer: This post contains affiliate links. If you make a purchase, I may receive a commission at no extra cost to you.
Popis podcastu
🎙️ Epimoniac je podcast o Češích (Čechoslovácích) – i jejich potomcích – rozesetých po celém světě. Jmenuji se Alena Cicáková a mluvím s osobnostmi, které sdílejí svou vlastní představu toho, co znamená naplněný a smysluplný život – ať už doma, nebo v zahraničí.
🌍 Slovo epimoni pochází z řečtiny a znamená vytrvalost, odolnost a schopnost pokračovat i v náročných chvílích. A právě tato kvalita spojuje příběhy, které v podcastu zaznívají – od začátků v cizí zemi, přes podnikání, vědu, školství či umění, až po hledání rovnováhy mezi dvěma či několika kulturami.
✨ Epimoniac není jen o inspirativních rozhovorech. Je to hledání toho, co propojuje Čechy doma a krajany v zahraničí – napříč generacemi i kontinenty. O spolupráci, která vzniká, když se potkají zkušenosti těch, kdo vyrostli v zahraničí, s těmi, kdo hledají své místo doma. O budování mostů mezi komunitami a o přesazích, které vznikají, když se potkají různé kultury, jazyky i životní cesty.
🎙️ Epimoniac is a podcast about Czechs (Czechoslovaks) – and their descendants – living all around the world. My name is Alena Cicakova , and I talk with people who share their own definition of what it means to live a fulfilling and meaningful life – whether at home or abroad.
🌍 The word epimoni comes from Greek and means perseverance – the ability to keep going even in difficult times. This very quality connects the stories you’ll hear on the podcast – from starting out in a new country, building businesses, or pursuing science and the arts, to finding balance while living between two or more cultures.
✨ Epimoniac is not just about inspiring conversations. It’s about finding what connects Czechs at home with communities abroad – across generations and continents. About the collaboration that emerges when the experience of those who grew up abroad meets those still searching for their place back home. About building bridges between communities and the overlaps that arise when different cultures, languages, and life paths meet.