
Zabíjačka a škvarky, sádlo, prejt, lůj, vývar, i kompot ve spižírně

O epizodě podcastu
Angličtinářka Jana Roupcová probírá s Petrem zabíjačku a dobroty, které k ní patří i nepatří. Dostaneme se až k anglickému vánočnímu cukroví a indiánům. Pig slaughter, pork slaughter and processing plant, rendered lard, larder, greaves, cracklings, pork rinds; boiled, ground and baked meat trimmings; broth, stock, stew, stewed/preserved/bottled fruit, suet, tallow, mincemeat, mince pies, pemmican.
Angličtinářka Jana Roupcová probírá s Petrem zabíjačku a dobroty, které k ní patří i nepatří. Dostaneme se až k anglickému vánočnímu cukroví a indiánům. Pig slaughter, pork slaughter and processing plant, rendered lard, larder, greaves, cracklings, pork rinds; boiled, ground and baked meat trimmings; broth, stock, stew, stewed/preserved/bottled fruit, suet, tallow, mincemeat, mince pies, pemmican.
Popis podcastu
Víte, jak říci bábovka, točená zmrzlina nebo třeba škvarky anglicky? Jaký je rozdíl mezi go shopping a do the shopping? Angličtinářka Jana Roupcová probírá zajímavosti z angličtiny v rozhovorech se svými hosty.