Pro přehrání dalších podcastů se prosím registrujte.

Aplikace je ZDARMA. Váš email potřebujeme pouze k tomu, abychom vám mohli vybírat podcasty přesně na míru. Budete moci odebírat podcasty, hledat osobnosti a témata napříč podcasty, aby vám neunikl žádný zajímavý rozhovor.

Vyzkoušejte vaše osobní rádio. Děkujeme, Team Youradio Talk.

Obrázek epizody Chladné Velikonoce s Marianne Mooreovou a Elizabeth Bishopovou

Chladné Velikonoce s Marianne Mooreovou a Elizabeth Bishopovou

Obrázek epizody Chladné Velikonoce s Marianne Mooreovou a Elizabeth Bishopovou

Poslechněte si podcast

30. 3. 2021

54 min

O epizodě podcastu

veřejná čtení v Café Fra, Praha úterý 30. března 2021, 19.30 hod. Chladné Velikonoce s Marianne Mooreovou a Elizabeth Bishopovou Překladatelka Mariana Machová hovoří o dvou velkolepých postavách americké poezie 20. století a čte starší i zcela nové překlady básní obou autorek, s obzvláštním ohledem k předjarním a jarním motivům. Marianne Mooreová (1887–1972), americká básnířka. Jedna z klíčových postav americké poezie 20. století. V češtině nebyla dosud knižně publikována. Elizabeth Bishopová (1911–1979), americká básnířka. Z její tvorby u nás vyšel výbor veršů Umění ztrácet (2004) a výbor z próz Ve vesnici (2007). Obojí v překladu a s komentářem Mariany Houskové (Machové). Mariana Housková (Machová), anglistka a hispanistka, překladatelka, pedagožka. Tématem její disertační práce, kterou obhájila v roce 2011, byl význam překladu pro poetiku americké básnířky Elizabeth Bishopové. Jako překladatelka se zaměřuje především na překlad poezie a eseje (J. L. Borges, Marianne Mooreová, Elizabeth Bishopová, J. M. Synge, staroanglické elegie), věnuje se také překladu literárněvědných textů (vedle esejí J. L. Borgese přeložila např. texty Claudia Guilléna, Allana Tatea či Octavia Paze). Audio: Ondřej Lipár Autorská čtení, debaty a jiné literární události v Café Fra. Dramaturgie a produkce Petr Borkovec (tel. 724827499). Pořádá Fra s pod­porou Ministerstva kultury ČR, hlavního města Prahy, paní Hany Michalikové. Partneři Literature Across Fron­tiers (s podporou Programu Kultura EU); Polský institut v Praze; Literárne informačné centrum v Bratislavě; Literarnyklub.sk; Goethe-Institut, Praha; Lyrik Kabinett, Mnichov; Den poezie.
veřejná čtení v Café Fra, Praha úterý 30. března 2021, 19.30 hod. Chladné Velikonoce s Marianne Mooreovou a Elizabeth Bishopovou Překladatelka Mariana Machová hovoří o dvou velkolepých postavách americké poezie 20. století a čte starší i zcela nové překlady básní obou autorek, s obzvláštním ohledem k předjarním a jarním motivům. Marianne Mooreová (1887–1972), americká básnířka. Jedna z klíčových postav americké poezie 20. století. V češtině nebyla dosud knižně publikována. Elizabeth Bishopová (1911–1979), americká básnířka. Z její tvorby u nás vyšel výbor veršů Umění ztrácet (2004) a výbor z próz Ve vesnici (2007). Obojí v překladu a s komentářem Mariany Houskové (Machové). Mariana Housková (Machová), anglistka a hispanistka, překladatelka, pedagožka. Tématem její disertační práce, kterou obhájila v roce 2011, byl význam překladu pro poetiku americké básnířky Elizabeth Bishopové. Jako překladatelka se zaměřuje především na překlad poezie a eseje (J. L. Borges, Marianne Mooreová, Elizabeth Bishopová, J. M. Synge, staroanglické elegie), věnuje se také překladu literárněvědných textů (vedle esejí J. L. Borgese přeložila např. texty Claudia Guilléna, Allana Tatea či Octavia Paze). Audio: Ondřej Lipár Autorská čtení, debaty a jiné literární události v Café Fra. Dramaturgie a produkce Petr Borkovec (tel. 724827499). Pořádá Fra s pod­porou Ministerstva kultury ČR, hlavního města Prahy, paní Hany Michalikové. Partneři Literature Across Fron­tiers (s podporou Programu Kultura EU); Polský institut v Praze; Literárne informačné centrum v Bratislavě; Literarnyklub.sk; Goethe-Institut, Praha; Lyrik Kabinett, Mnichov; Den poezie.

Popis podcastu

Éditions Fra Záznamy autorských čtení a dalších vystoupení z Café Fra.